pray you, avoid it
A de ontem foi a segunda montagem de Hamlet que eu assisti. Estive lendo a peça, porque a primeira montagem me ensinou que, se você deixa na mão dos atores a tarefa de te contar a estória, sai do teatro entendendo apenas que no final quase todo mundo morre. Essa última foi melhor que a outra, o que não quer dizer que tenha sido boa. O Capitão Nascimento foi o responsável pelo papel-título. Em alguns momentos, me lembrou um capoeirista, de tanto que pulava e se jogava no chão. Em outros, me lembrou que eu tinha jurado a mim mesmo nunca mais ir ao teatro. O pessoal costuma dizer que Shakespeare deve se revirar no túmulo a cada vez que montam Hamlet, mas eu acho que não, viu. Eu acho que ele fica é dando aquela risadinha de Rabugento. Principalmente no início da segunda cena, do terceiro ato. Ali, ele se vingou antecipadamente de todos os futuros atos de vilipêndio a seu cadáver, obrigando os miseráveis a dizer as seguintes palavras enquanto praticam seus crimes:
Enter HAMLET and Players
HAMLET
Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to
you, trippingly on the tongue: but if you mouth it,
as many of your players do, I had as lief the
town-crier spoke my lines. Nor do not saw the air
too much with your hand, thus, but use all gently;
for in the very torrent, tempest, and, as I may say,
the whirlwind of passion, you must acquire and beget
a temperance that may give it smoothness. O, it
offends me to the soul to hear a robustious
periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to
very rags, to split the ears of the groundlings, who
for the most part are capable of nothing but
inexplicable dumbshows and noise: I would have such
a fellow whipped for o’erdoing Termagant; it
out-herods Herod: pray you, avoid it.
First Player
I warrant your honour.
HAMLET
Be not too tame neither, but let your own discretion
be your tutor: suit the action to the word, the
word to the action; with this special o’erstep not
the modesty of nature: for any thing so overdone is
from the purpose of playing, whose end, both at the
first and now, was and is, to hold, as ’twere, the
mirror up to nature; to show virtue her own feature,
scorn her own image, and the very age and body of
the time his form and pressure. Now this overdone,
or come tardy off, though it make the unskilful
laugh, cannot but make the judicious grieve; the
censure of the which one must in your allowance
o’erweigh a whole theatre of others. O, there be
players that I have seen play, and heard others
praise, and that highly, not to speak it profanely,
that, neither having the accent of Christians nor
the gait of Christian, pagan, nor man, have so
strutted and bellowed that I have thought some of
nature’s journeymen had made men and not made them
well, they imitated humanity so abominably.
First Player
I hope we have reformed that indifferently with us,
sir.
HAMLET
O, reform it altogether. And let those that play
your clowns speak no more than is set down for them;
for there be of them that will themselves laugh, to
set on some quantity of barren spectators to laugh
too; though, in the mean time, some necessary
question of the play be then to be considered:
that’s villanous, and shows a most pitiful ambition
in the fool that uses it. Go, make you ready.
Exeunt Players
Quer saber como foram as atuações dos atores ontem? Durante a maior parte do tempo, eles pegaram todas as advertências feitas acima e fizeram tudo ao contrário. Há algo de podre na alma dessas pessoas.
3 Comments
This entry is filed under Uncategorized.
You can also follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
Or perhaps you're just looking for the trackback and/or the permalink.

e o trem da globo/o2/canadá? hein?hein?ein?
Pois é, rapaz, eu até comecei a assistir aquilo, mas depois me bateu uma canseira e eu larguei. Ficou chato. Aliás, parece que chatificar Shakespeare virou o novo esporte nacional.
engraçado… foi assistindo hamlet que eu jurei pela primeira vez que nunca mais voltaria ao teatro. e olha que era uma montagem canadense, ou algo assim.